「世界の起源」
ベケットは、ルネ・シャールの「クールベ:岩石粉砕機」という詩を英訳している。ベケットの英語の方が難しい。
Sand straw live softly softly take the wine
砂のストローは静かに静かにワインを吸い上げる
Sable paille ont la vie douce le vin ne s'y brise pas
砂のストローはワインも壊すことができない静かな命を持っている
それぞれの行は、ちがう世界を持ち、しかし、外の生を祝福する。
夜が支配している埃たちの世界
悲しみは女性器の表現を取り
クールベはいまだに注目の的である。しかし、
ベケットとシャールは
そんなことさえ
無関心のように見える。
Sand straw live softly softly take the wine
砂のストローは静かに静かにワインを吸い上げる
Sable paille ont la vie douce le vin ne s'y brise pas
砂のストローはワインも壊すことができない静かな命を持っている
それぞれの行は、ちがう世界を持ち、しかし、外の生を祝福する。
夜が支配している埃たちの世界
悲しみは女性器の表現を取り
クールベはいまだに注目の的である。しかし、
ベケットとシャールは
そんなことさえ
無関心のように見える。