「T.S.エリオット」
長いあいだ、T.S.エリオットの肉声を聴き続けている。
氏が朗読するCDをiTuneアプリに入れて、何代ものデバイスで聞き続けた。だから、
そらでも、氏の声を再現することができる。
『荒地』という詩集は、日本ではかなり誤解されている、と思う。
それは、イングランドの歴史の一部と、氏の水死した男の恋人との、
にがいメモである。そこに入るのは、
もちろん原文でも読んでいるが、最高の訳は、
吉田健一氏の訳である。
五部に分かれた最終章近く、吉田訳はこのように書いている、
「私はかういふ断片で、自分の崩壊を支へてゐる。」
意味を手放せば、ひとは解放される、
ひとであることから。
今年二〇二二年は、この詩が書かれてちょうど百年にあたる。