「倭歌(やまとうた)」
和歌でなはく、倭歌とするは、和歌は本来、万葉集の「和(こた)へ歌」の意なり。
きみがよその男と寝ていようと、
蛙は水のなかで鳴く。
なんたるちーや、日本では、蛙さえ歌を詠むのだよ。
It is my love that keeps mine eye awake,*
わたしが眠らないのは、きみへの愛のため。
ひとのこころをたねとしてよろづの
ことのはとぞなれりける。
いにしへをあふぎて今を恋ひざらめかも。
勅撰のおもさ
その選者をおおせつかったよろこび
むかし、むかし、貫之に抱かれて、どこまでも、
うすむらさきの朝のなかを、
白い馬で行った、夢をみた。
(*Shakespeare's SONNETS : 61)