「泥」
e fango è il mondo.
そして世界は泥である。
フランス語訳では、
La monde n'est que fange.
となっていて、これを訳せば、
「世界は泥でしかない」となる。
いずれにしろ
同じ状況を言っている。
三十年以上前に縊死した女性詩人
その夫はいまも、べつの女性詩人相手に
死んだ元妻相手に、三十年前にしたであろう
甘い言葉をささやいている。ばかだな、
そんな言葉に引っかかってしまうなんて
むしろ
永遠の地獄に墜ちていく恋人同士の
しあわせを思え。
そして世界は
泥
でしかない?
つまり
泥
である。