「きみの名前でぼくを呼んで」
私は以前、この映画の題名で詩を書き、また同じ題名を使って詩を書こうとしている。
それほどこの言葉は、恋愛を表現して胸を打つ。
映画では、イタリア人の若者(男)とアメリカ人の留学生(男)が、
教授であった若者の父の家で一夏を過ごし恋に落ちる。
あるクリスマスに、イタリアの教授宅に、
女性と婚約した旨を知らせるアメリカ人からの電話がかかる。
そのとき、父から電話をかわった若者に、
アメリカ人の男は以前の約束事を繰り返す。
つまり、相手に対して自分の名前を呼ぶ。
Self so self-loving were iniquity :
'Tis thee, myself, that for myself I praise,*
自己愛は邪悪なものだ、
私はわが身のつもりできみをたたえる。
春立つけふの風やとくらむ。
(*SHAKESPEARE'S SONNETS :62)